litbaza книги онлайнРазная литератураСпор
 о соли и железе (Янь те лунь) - Хуань Куань

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 184 185 186 187 188 189 190 191 192 ... 488
Перейти на страницу:
налоги фу шуй получало, видимо, министерство «великого земледельца»; несомненно, что они шли на государственные нужды — содержание профессиональных воинов, обеспечение расходов бюрократии (см.: ШЦХЧКЧ, гл. 30, с. 11; ХШБЧ, гл. 84, с. 4966); при Цинь эти налоги были источником щедрых наград императорским сыновьям и заслуженным сановникам (см.: ШЦХЧКЧ, гл. 6, с. 26). Вероятно, выражение фу шуй употреблялось не только как обозначение группы ханьских налогов, но и в более широком смысле: напр., Бань Гу [406] (32-92) сообщает, что один из «царей» сюнну назначил чиновника, который «обложил налогами фу шуй государства» Западного края, получая от них богатство и достаток (см.: ХШБЧ, гл. 96А, с. 5437; ср.: Hulsewe/Loewe, с. 73). Особый вопрос — какой смысл вкладывали в выражение фу шуй, прилагая его к «древности», когда не было «подушных податей». В «Гуань-цзы» древние фу шуй — это налоги, за счет которых наполняются «казенные житницы или амбары для зерна» и в случае уменьшения сбора которых эти житницы и амбары пустеют, а цзы [407] (то же, что ши [101], т. е. «воины» или «чиновники») не получают жалованья; при этом фу шуй сопоставлены с налогами цзи лянь [408], в случае уменьшения сбора которых «орудия» не будут обеспечены (?), а правители других удельных владений не смогут носить меха и шелка из государства Ци [409] (см.: ГЦ, гл. 76, с. 457; Го Мо-жо и др., т. 2. с. 1114-1116). Переводчики толкуют здесь фу шуй как «налоги на землю (долю урожая зерна)» или «поземельный налог», а цзи лянь — как «обложение налогами товаров» или «бремя, падающее на промыслы и торговлю» (см.: Maverick, с. 134; Штейн, с. 300-301); нам представляется, что здесь фу шуй — это налоги натурой с земледельцев, идущие на государственные нужды — содержание армии (или гос. аппарата), а цзи лянь (кстати, тот же термин обозначает чжоуский налог на продукты, генетически связанный с отработочной рентой и уплачивавшийся в размере десятины (см.: ЯТЛ, гл. 41, с. 274)) — налоги, идущие на содержание (казенного?) ремесла. Сыма Цянь сообщает, что Чжоу [410], последний правитель династии Инь [411], увеличил налоги фу шуй, чтобы пополнять запасы «медных денег» и «зерна», а Тянь Си-цзы Ци [412] в государстве Ци VI в. до н. э. взимал налоги фу шуй, пользуясь малой мерой (доу [413]) (см.: ШЦХЧКЧ, гл. 3, с. 26-27; гл. 46, с. 6; ср.: Сыма Цянь, пер. Вяткина и Таскина, т. 1, с. 175; МН, т. 5, с. 228-229); и для ханьского историка древние фу шуй — это налоги зерном или зерном и деньгами.

569

Ср. утверждение, что при Яо люди «обменивали то, в чем были искусны, на то, в чем были неискусны» (см.: ХНЦ, гл. 11, с. 92 (ср.: Wallacker, с. 32); ЯТЛ (ЦДБ), с. 21, пр. 103).

570

В редакциях VI и IX вв. вместо хо [414] («плоды») стоит похожий знак хо [415] («урожай»), тогда как в редакции XIV в. стоит гу [416] («зерно»); в этих трех редакциях вместо нюй гун [417] («женщины-мастерицы») стоит его синоним гун нюй [418], а вместо гун [419] («результаты») — чжи [420] («ткани») (см.: ХХШ, гл. 116, с. 1564, коммент. Лю Чжао; Ду Ю, гл. 11, с. 64; ВСТК, гл. 20, с. 193). Вслед за Ван Ли-ци (см.: ЯТЛ (ЦДБ), гл. 1, с. 4, 21, пр. 104) мы приняли чтение хо [415]. Мы также предпочли чтение чжи, т. к. с «урожаем» должны сопоставляться «ткани», а не «результаты».

571

Бу [421] — холст, изготовлявшийся из волокон растения гэ [422] (Pueraria Thunbergiana) и особенно конопли (см.: Swann, с. 109 (и пр. 3), 442 и пр. 178; Creel 1970, т. 1, с. 146, пр. 58); сюй [423] — грубые шелковые волокна (шелковая вата).

572

В современном тексте «Янь те лунь» и трех старых редакциях этого отрывка с VI по XIII в. (см.: ХХШ, гл. 116, с. 1564, коммент. Лю Чжао; ЯТЛ (ЦДБ), с. 21, пр. 108) стоит сочетание ци тао [424]; в редакциях IX и XIV вв. стоит графически похожее сочетание цзи тао [425] («[округ] Цзитао») (см.: Ду Ю, гл. 11, с. 64; ВСТК, гл. 20, с. 193). Некоторые редакторы «Янь те лунь» (включая Ван Ли-ци) приняли предложение Хун И-сюаня [426] о замене знака тао похожим на него э [427] (см.: ЯТЛ, с. 4, 10, пр. 48; ЯТЛ (ЦДБ), с. 4, 21-22, пр. 108; ЯТЛДБ, с. 4 и пр. 7; Чэнь Чжун-фань, с. 163, пр. 3). Их мотивы сводятся к следующему: Тао — это ханьский уезд Динтао [428] (на территории совр. уезда Динтао пров. Шаньдун); он не был известен при Хань как поставщик тонкого шелка; зато такой известностью пользовалась местность Э (или Эй [429]), на территории которой при Хань был создан уезд Дунъэ [430] с административным центром на месте совр. Эчэнчжэня, в 50 ли к северо-востоку от уездного города Янгу пров. Шаньдун, — район производства шелка; кроме того, Ци и Э упоминаются рядом как места изготовления разновидностей тонкого шелка (ср.: ХНЦ, гл. 19, с. 177). Чэнь Чжи утверждает, что чтение цзи тао [425] верно: судя по материалам цзюйяньских текстов, Цзитао было временным названием округа, в 52 г. до н. э. переименованного в округ Цзиинь (431); главным из его девяти уездов был Динтао с административным центром в 4 ли к северо-западу от совр. уездного города Динтао пров. Шаньдун (ср.: ХШБЧ, гл. 28А (II), с. 2649 сл.) (см.: Чэнь Чжи, с. 69). Наконец, по мнению Ма Фэй-бая, уезд Динтао относился к области Янь (см. пр. 79 к гл. 1), а «сановник» назвал области Янь и Юй поставщиками шелка; значит, в Динтао тоже производились изделия из шелка, нет оснований считать, что там не изготовлялся тонкий шелк, и замена знака тао знаком э [427] неоправданна (см.: ЯТЛЦЧ, с. 10, пр. 5). Место спорное. Поскольку нет сведений о том, что округ Цзитао или уезд Динтао являлся поставщиком тонкого шелка, мы, хотя и с большими оговорками, принимаем реконструкцию Хун И-сюаня. Хань [432] — территория учрежденного при Цинь округа Ханьчжун [433], охватывавшая верхнее течение реки Хань — земли района совр. пров. Шэньси к югу от гор Циньлина и северо-западную часть совр. пров. Хубэй; административный центр округа был в уезде Наньчжэн [434] (на территории совр.

1 ... 184 185 186 187 188 189 190 191 192 ... 488
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?